Перевод "принимая во внимание" на английский

Русский
English
0 / 30
воwail whine howling howl
вниманиеconsideration kindness note notice attention
Произношение принимая во внимание

принимая во внимание – 30 результатов перевода

СМЕРТЬ БЮРОКРАТА
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, что фильм был создан при поддержке национального института искусств и кинематографии
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, что в его создании приняли участие многие лица
THE DEATH OF A BUREAUCRAT
WHEREAS: This film was produced by ICAIC
WHEREAS: many people were involved in its realization.
Скопировать
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, что фильм был создан при поддержке национального института искусств и кинематографии Кубинской республики.
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, что в его создании приняли участие многие лица
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ предоставленные мне отчеты ПОСТАНОВЛЯЮ
WHEREAS: This film was produced by ICAIC
WHEREAS: many people were involved in its realization.
WHEREAS, in exercise of the powers I have been conferred
Скопировать
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, что в его создании приняли участие многие лица
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ предоставленные мне отчеты ПОСТАНОВЛЯЮ
ПЕРВОЕ: Перечислить имена актеров
WHEREAS: many people were involved in its realization.
WHEREAS, in exercise of the powers I have been conferred
RESOLVE
Скопировать
Пока не исправишься, Гарри. Все зависит от тебя.
Принимая во внимание создавшееся положение и возможности, я справлюсь.
С учетом прочих мест заключения, здесь не так уж и плохо.
As long as you continue to be an irritant, Harry.
Well I suppose that, taking everything into consideration, as it were, and noting all the different possibilities, I could manage.
And as detention sentences go, this one isn't too uncomfortable.
Скопировать
Не то, чтоб я беспокоился...
Но, принимая во внимание все, что здесь уже произошло...
Черт возьми!
Not that I'm worried
But with everything that's happened here
In god's name!
Скопировать
Коммандер, как оно продвигается?
Основываясь на вашем журнале и принимая во внимание примитивность приспособлений и неповоротливое судно
- У вас был попутный ветер?
Commander, how's it going?
On the basis of your log, allowing for your primitive device and your laggard craft, I estimate average speed at three and a half knots.
- You had fair winds?
Скопировать
Но что вводит меня в ступор, Гарольд... так это то, что ты хочешь переспать со своей бабушкой.
Я был бы не я... если б не сказал тебе... что идея... сношения... принимая во внимание твое упругое,
О, Гарольд!
Of course, what puzzles me, Harold... is that you want to sleep with your grandmother.
I would be remiss in my duty... if I did not tell you... that the idea of... intercourse... the fact of your firm young... body... commingling... with the... withered flesh... sagging... breasts... and... flabby... bu... buttocks... makes me want... to vomit.
Oh, Harold!
Скопировать
Для прояснения ситуации зачитаю следующее:
В связи с поправкой к амнистии полититическим преступникам, и принимая во внимание офицерское прошлое
приговор был обжалован. От имени президента Соединённых Штатов, на основании вышесказанного, объявляю вас освобождённым от заключения.
Everything will probably make sense if I read this:
Now,the existens of an amendment that condiser amnesty for the political offendors, and taking into consideration your past military merits,
I therefore, on behalf of the president of the united states, hereby declare by the virtue of the above amendment, your sentence commuted, and order your immediate release.
Скопировать
Но я никак не могу понять, как вы догадались, Стэнтон?
Даже принимая во внимание, что вы знали, что Олуэн была там.
Заведующая почтой позвонила мне и я приехал. когда там была полиция и доктор.
But it looked so much like suicide that nobody bothered to suggest it wasn't.
I can't think how you could have guessed even though you knew Olwen had been there.
I told you I had a third reason.
Скопировать
Всё... и так уже достаточно неприятно.
Принимая во внимание, что Бетти вышла замуж за одного из членов нашей семьи,
мне кажется, что её не нужно так тщательно оберегать от истины.
It's all rather unpleasant.
But seeing that Betty has married into one of the families concerned,
I think she ought not to be too carefully protected from the sordid truth.
Скопировать
Сильной аргументацией, основанием, был ваш богатый общественно-хозяйственный опыт, добытый в общении с рабочим классом в сфере промышленности.
Принимая во внимание нашу партийную ответственность, мы подготовили информацию, с которой товарищи имели
Из неё видно, что на самом большом заводе нашего района, комбинате Олецка, сложилась трудная ситуация.
The main reason was the inside experience you had gained among the workers in major industry.
In view of our responsibility as a Party organization, we have informed the Party executive of the situation.
The difficult situation confronting us in Olecko...
Скопировать
Согласно параграфам четьιре, семь, девять, двенадцать при исключении остальньιх глав статей 519-ая и 520-ая Уголовного кодекса и согласно спецификации статей 488-ая и 434-ая описьιвающих наказания за непристойньιе действия извращения, демонстрацию анатомических частей тела а также действия, приводящие к возбуждению и смущению и подстрекающие к действиям насильственньιм и противозаконньιм против которьιх жертва не способна устоять и которьιе противоречат целям укрепления общественной морали и стимулирует противоправньιе действия со стороньι тех, кто этого не замьιшлял толкает их на участие в актах плотского удовольствия противньιх даже самой природе!
...а также за попьιтку диверсии и подстрекательство к бунту за ночной шум, в виде криков оргазма и принимая
Согласно статьям 514, 416 417, 418 Уголовного Кодекса подпунктьι 7, 8, 9, 10, 15, 32, 43 и статьям 719, 811 813 и 10.423 настоящим суд приговаривает...
According to the specifications of Articles 488 and 434 which refer to obscene acts, perversion, exposure of the anatomy acts that cause excitement and confusion. That incite outrage and resistance against the forces of order and challenge their ability to act. Promote resistance to public order.
Attempted coup and incitement to raise a conspiracy involving rough sex. Acts involving sexual desire in a public place. Corruption of minors, and aggrevated display of unbridled pleasure.
Articles 7, 8, 9, 10, 11, 15, 32, 43 and Articles 719, 811 ... 813, and 10.423, I hereby sentence the defendant... - All rise! - All rise!
Скопировать
Вольно, коммандер.
Принимая во внимание все вышесказанное, ничего страшного не произошло.
На вашей совести нет погибших детей.
At ease, Commander.
Now, all that being true the reality is no harm's been done.
There are no dead children on your conscience.
Скопировать
Интересно, какие проблемы будут у вас в следующем столетии?
Принимая во внимание все проблемы, которые у нас уже есть, я уверен, что нам надо выпить.
Я предлагаю выпить за "саудосизм"(13), поэтическое течение, посвященное ностальгии.
I wonder about your problems with the next century.
Taking into account all the problems we already have, I'm sure we need that drink.
I'd like to drink to the "saudosismo" the poetic movement about nostalgia.
Скопировать
Я думал, что Гиффард уже всем рассказал. Я убил его.
Принимая во внимание факты, ты совершенно не виновен?
О нет это я его убил.
I suppose Giffard's been telling everyone I killed him.
Whereas, in fact, you are quite innocent?
Oh, no, it was me.
Скопировать
Кто бы подумал, что у тебя есть время для кровати?
Твоя... холодная язвительность кажется мне неуместной, принимая во внимание, что я дал тебе именно то
И что же это? Твою свободу.
Who'd have thought you'd have time for a bed?
Your bitter tone strikes me as inappropriate... considering I've given you exactly what you want.
And what is that?
Скопировать
- Знаешь, хорошо.
Принимая во внимание то, что я в жизни ничего не боялся. Я... Знаешь...
Слушай, там наверху, ты будешь сам по себе.
- Uh, good, you know.
I mean, considering I've never been this scared in my entire life.
- You know- Listen, once you get up there, you're gonna be on your own.
Скопировать
Камеры были запрограмированны активироваться, стоило кому-нибудь подняться на борт.
Возможно, но одно ясно наверняка... они где-то прячутся и, принимая во внимание что они сделали с катером
Может, они просто огорчены, что мы забыли представиться.
The tubes were probably rigged to wake them up as soon as someone came aboard.
Well, that's possible, but one thing's for sure... they're out there somewhere and considering what they did to the runabout I don't think they're too friendly.
Maybe they're just upset because we haven't introduced ourselves.
Скопировать
Конечно, ваши намерения.
Принимая во внимание некоторые вещи.
Например?
Of course, your intentions.
Take certain things into account.
Such as?
Скопировать
Наедине.
Принимая во внимание войну, которая идет у нас на родине я думаю, что вам будет очень неуютно оставаться
Так и было бы, если бы это были не вы.
Alone.
Given the fighting that's going on back home I should think you would be very worried to be alone with one of the warrior caste.
I would if it were anyone else but you.
Скопировать
- У Вас есть прививка от гепатита "Б"?
Принимая во внимание Вашу измотанность, ...необходимо провести исследования.
Гепатит "Б"?
Have you been vaccinated for hepatitis B?
Ah. Tiredness and all that... We'll do a test just to check.
Hepatitis B...
Скопировать
ћногое про€снилось.
¬ам не приходило в голову вместо того, чтобыЕ ну, валить всю вину на мен€, принимаво внимание то, что
¬ смысле, всЄ не так простоЕ Ёто всЄ может быть не так просто. ѕонимаете?
Certain things have come to light and...
You know, has it ever occurred to you that instead of, you know, running around, blaming me... You know, given the nature of all this new shit, you know, this could be a lot more complex... I mean, it's not just...
It might not be just such a simple...
Скопировать
Это слабый аргумент.
Принимая во внимание масштабы разрушений, а также эмоциональный отклик общественности, думаю, присяжные
Учитывая ваши давние связи и отношения с тейлонами, я принял решение приостановить расследование.
- That argument will never fly.
Given the level of destruction involved and the sentiment out there, I think the grand jury will see it exactly the way I do.
In light of your close relationship with the Taelons, I decided not to pursue this matter any further. For now.
Скопировать
Думаешь, ты сможешь меня проверить?
Принимая во внимание твое хрупкое состояние, думаю, я смогу положить тебя на обе лопатки.
Хорошо... Я готов.
What? You? You think you're qualified to test me?
Considering your fragile condition I think I can kick your ass. Okay.
All right.
Скопировать
И какая же цифра "счастливая"?
Принимая во внимание...
- ...их красивое качество.
And what is the figure to get happiness?
He speaks...
- Beautiful virtue. - How much?
Скопировать
Будьте уверены, что это я так не оставлю.
Надеюсь, принимая во внимание важность дела Подполковника Стэнса.
Какого дела?
Let me assure you, this matter will not go unaddressed.
I hope not, considering the extremity of Lieutenant Colonel Stans' case.
What case?
Скопировать
Доктор Картер, как бы вы поступили?
Принимая во внимание запор и разлитый характер болей... я бы назначил общий анализ крови... биохимию,
А если они в норме?
Dr. Carter, what would you do?
With his history of constipation and the type of pain I'd order a CBC Chem-7, UA amylase and a KUB.
- Lf they're normal?
Скопировать
Вы решили погубить его и навлечь на него всеобщее презрение!
Не принимая во внимание вашего мнения, или кого другого, кто меня совсем не знает.
И это ваше окончательное решение?
You are determined to ruin him, and make him the contempt of the world!
I am only resolved to act in a manner which will constitute my own happiness, without reference to you, or to any person so wholly unconnected with me.
And this is your final resolve?
Скопировать
Точно также считаю я.
МиссисСвидлер,со всем благоразумием и чувствительностью. ...и принимая во внимание положение дел я считаю
- Мистер Костанза.
That is exactly how I would put it.
Now, Mrs. Sweedler, with all due discretion and sensitivity and taking in the whole scope of the situation I just can't help but think that the hospital is somehow responsible for compensating the other still-living victim of this horrendous, horrendous tragedy.
-Mr. Costanza.
Скопировать
Никто не собирается забирать вашу маму, молодой человек.
Хотя принимая во внимание ее красоту, это очень заманчиво.
А если серьезно, то вам следует позаботиться о порезе.
No one is going to take away your mother, young man.
Though with so beautiful a lady it is quite tempting.
But really, you should see to that cut.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов принимая во внимание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы принимая во внимание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение